Жилища божества и духи — чувашская сказка-происхождение по мотивам традиционных верований. Чувашская сказка-происхождение о «Жилища божества и духи»: птица трудолюбия, её называли также Куйкăрăш.
Сюжет
Когда-то, в незапамятные времена, на древней земле чувашей, где леса шумели вековыми дубами, а реки несли свои воды к далёким морям, люди жили иначе. Не было у них крепких изб, не грели их домашние очаги. Кочевали они с места на место, натягивая шатры из шкур, ночуя под открытым небом. И хоть были люди сильны и отважны, да часто ветер холодный пробирал до костей, а звери лесные рыскали у самого стана.
Жил в те времена юноша по имени Ямаш. Ловок он был, как ласка, и смышлён, как старый ворон. И вот однажды, возвращаясь с охоты, Ямаш забрёл в глухую чащу, туда, где, по слухам, обитал сам Пÿрт ийи (Хозяин строения), великий дух, что владел землёй и каждой полянкой на ней. Пÿрт ийи – не злобный был дух, но строгий и к непрошеным гостям нелюбезный.
Ямаш, утомлённый долгим путём, присел под раскидистым деревом. И тут увидел он нечто диковинное. В самой чаще, меж корней векового дуба, светился маленький огонёк. Любопытный Ямаш осторожно приблизился и увидел: там, где легла поваленная молнией сосна, а из неё выходило дупло, некто с пучками светящихся грибов освещал себе маленькое жилище. Внутри дупла, будто в крохотной избушке, сидела старушка с морщинистым лицом и добрыми глазами. Она сушила травы, укладывая их на горячий камень. Рядом с ней стоял старичок, размером не больше человеческого локтя, с длинной бородой. Он что-то бурчал себе под нос, поправляя тонкие веточки, из которых было сплетено его жильё.
Это были Кил хуçи (Домовой) и его жена Кил перекеçĕ (Хозяйка бережливости), которые жили в этом дупле. Кил хуçи был духом, который следил за порядком, а Кил перекеçĕ – та, что учила всему хозяйскому искусству. А ещё, рядом с ними, на крохотной подстилке из мха, спал маленький зелёный змей – Кил çĕленĕ (Домашний змий), который охранял их уют от лесных напастей.
Ямаш замер, наблюдая за этим удивительным зрелищем. Ему стало так уютно и тепло от этого маленького мерцающего огонька, что он невольно вздохнул. На этот звук обернулся Кил хуçи. Он строго посмотрел на Ямаша, но старушка Кил перекеçĕ улыбнулась.
– Не бойся, добрый юноша, – прошептала она, – мы не причиним тебе вреда. Что ищешь ты в такой глуши?
– Ищу я покоя, – ответил Ямаш. – Утомился я от скитаний, от холода и страха. Хочется мне тепла и уюта, такого, как у вас.
Кил хуçи хмыкнул. – Покой – это нечто, что нужно создавать, а не находить. Наши хозяева, Пÿрт ийи да Çĕр хуçи (Хозяин территории), строги, но справедливы. Они позволяют нам жить здесь и оберегают нас. Но и мы должны трудиться, чтобы оберегать это место.
Ямаш задумался. – А что, если бы я тоже захотел такое же жилище? – спросил он.
Кил перекеçĕ хитро прищурилась. – Что ж, это возможно. Но для этого тебе понадобится не только сильные руки, но и доброе сердце, и умение ладить с духами.
Они рассказали Ямашу, как люди должны жить. Что сначала нужно найти место, где Пÿрт ийи и Çĕр хуçи позволят им построить. Для этого нужно принести им жертвенную пищу, попросить дозволения, чтобы они ниспослали будущим обитателям благополучие, приняли их под свою защиту.
– А когда ты найдёшь такое место, – продолжил Кил хуçи, – первым делом ты должен будет позвать Çурт çуратакан турри (Божество, созидающее строение) и его мать Ама. С их помощью ты начнёшь строить свою избу. Потом придут духи Çурт тăвакан (Покровители строительства), они будут помогать тебе. И не забудь позвать Çурт тăхтаçи (Удерживающий дом на возводимом месте) – он не даст твоему дому рухнуть, и Çурт кÿтĕççи (Присматривающий за домом), который будет блюсти его покой.
– А ещё, – добавила Кил перекеçĕ, – самый важный дух – это Çурт никĕсĕ, или Никĕс тытакан (Держащий основу, фундамент). Ему обязательно нужно принести особую жертву во время обряда никĕс пăтти, когда ты будешь закладывать фундамент. Если он будет доволен, твой дом простоит века.
Ямаш слушал, раскрыв рот, его сердце наполнялось надеждой.
– А когда дом будет готов, – сказал Кил хуçи, – тогда к тебе придут мы, Кил йышĕ (Семейство духов дома). Я, Кил хуçи, буду изгонять воров и следить за сохранностью твоего добра. Моя жена, Кил перекеçĕ, будет помогать тебе быть бережливым, чтобы в доме всегда был достаток. Мой брат, Кил вучĕ (Огонь очага), будет поддерживать огонь в очаге, давать тепло и утешение. А мой младший сын, Кил çĕленĕ, будет охранять твой дом от нечисти и недругов. Ещё к тебе придёт Кил тымарĕ (Корень дома), он будет способствовать крепости дома и продолжительности твоего рода. А Кил кайăкĕ (Домашняя птица), которую ещё Куйкăрăш называют – птица трудолюбия – будет зорко следить, чтобы все в твоей семье трудились на благо.
– И не забудь, – прошелестела Кил перекеçĕ, – что в каждом доме живёт Кăмака амăшĕ (Мать печи). Она не только согревает дом, но и всю семью. Она заботится о том, чтобы пища была вкусной, а её тепло наполнит сердца радостью. И она же оберегает дом от пожара. А о семейном благополучии будет неустанно заботиться Хĕрт-сурт, дух, приносящий радость и достаток.
– Но помни, юноша, – строго проговорил Кил хуçи, – все эти духи придут к тебе только в том случае, если вы, люди, будете жить по совести и честно трудиться. Если же вы забросите свой дом, если в нём поселятся ссоры и лень, то мы, Кил йышĕ, покинем его. И тогда придет злой дух Ийе, и завладеет опустевшим жилищем, и будет оно стоять, мрачное и страшное, предупреждая других. Поэтому нельзя оставлять дома в деревне.
Ямаш слушал каждое слово, и в его душе разгоралось пламя нового знания. Он поблагодарил Кил хуçи и Кил перекеçĕ, поклонился маленькому Кил çĕленĕ и поспешил назад к своему племени.
Рассказал Ямаш людям о том, что он видел и слышал. Сначала не поверили ему, но Ямаш был убедителен. Он показал им, как искать место, где духи благоволят, как приносить жертвы, как закладывать фундамент по всем правилам.
Под его руководством люди стали строить свои первые избы. И диво дивное! С каждым новым домом племя Ямаша становилось сильнее и счастливее. В избах горел огонь, на столе всегда была еда, а дети росли крепкими и здоровыми.
Так и повелось с тех пор. Люди знали, что их дома не просто стены и крыша. Это были священные места, где жили добрые духи, оберегающие от бед и приносящие процветание. И каждый человек, заходя в свой дом, чувствовал себя под защитой великого Кил йышĕ, частью рода, крепкого, как древний дуб. И никогда больше не оставляли чуваши свои жилища, чтобы злой дух Ийе не смог завладеть ими, ведь каждый дом был живым существом, где обитали добрые духи, дарящие людям тепло и уют.